1. Việt hoá cơ bản
Sau đây là bài hướng dẫn Việt
Hóa java cơ bản
nhất, người mới vào "nghề" vẫn
thực hành được!
=>> Đầu tiên khi tải 1 ứng dụng
hay game về bằng Ucweb hoặc
Opera hander nó sẽ có tên là
game_jar bạn dùng phần mềm
BlueFPT
để đổi tên thành .zip (vd
game.zip, phần mềm.zip) và mở
kái.zip đó ra. Sau đó chọn tất cả
và giải nén ra riêng một thư mục.
Tiếp theo Sau đó bạn dùng bộ
công cụ gồm google
transtool để làm việc. Mở kái ứng
dụng tổng
hợp kia lên chọn ứng dụng class
và cho nó truy cập đến thư mục
chứa cái ta gjải nén lúc nãy. Cuối
cùng là tìm xem ngôn ngữ nó
nằm ở tệp.class nào (chịu khó
tìm) thấy rồi thì vh thôi. Nếu kâu
nào ko hiểu cần đến
googletranstool thì bạn copy
xong ấn t.chọn chọn mini. . .
cho nó về ứng dụng tổg hợp và
chọn googletrans dán nội dung
vào và dịch, sau
đó lại copy và vào
tùy chọn ~> mini. . .
Cho về ứng dụng tổng hợp và
chọn mở class và dán nội dung
vừa copy bên googletran vào. Và
cứ thế với
nhưng câu tiếp
theo...Xong hết rồi
thì ta lại mở BlueFTP
mà chọn tất cả file
rồi đóng gói đi nào, tận hưởng
thành quả thôi!
CHÚ Ý:
Đừng edit, hay đụng chạm gì vào
những câu
có ký tự đặc biệt
nhá vd: @,#,>=,~, v..v vì có thể đó
là câu lệnh trong game. Nếu
không may mà sửa thì ứng dụng
sai ngay, lúc đó thì lại
không tìm ra nguyên nhân thì
mệt >"<
*Việt hóa game tầu
2. Edit lời thoại game tàu
Chúng ta cần có phần mềm class
haker, BlueFTP, Lang editor ,
google translate.
Các game của TQ,
ngôn ngữ thoại thường đc chèn
vào những tệp mà pm hỗ trợ
dịch thuật thông
thường ko thể xác định đc, do đó
ta phải dùng tới hex. Nhằm tránh
sự can thiệp, họ thường dấu
chúng
rất kĩ, có thể ở giữa file, hoặc
cuối 1 file lớn mà ở đầu gồm
nhiều byte linh tinh khiến ta hoa
mắt mà từ bỏ. Chúng ta sẽ thử
với 1 file ngôn ngữ thoại của
game Tam quốc 2 Mình sẽ chọn
file Script_3.xse (dùng blueftp để
xác định file ngôn ngữ
nhé) ngôn ngữ là 1
chuỗi các kí tự oằng ngoằng .
Mở script_3.xse = Class editor,
kéo
xuống bôi đen phần ngôn ngữ
(luôn cả string counter, string
counter là gì, đó là 1 string gồm
2 byte quy định chiều dài của
string sau nó) trong ảnh minh
hoạ trên, dòng ngôn ngữ đầu
tiên có string counter là 00 51.
Byte 00 với s40 thể hiện ra là 1
khoảng trắng, 51 = Q. Do đó ta
bôi đen bắt đầu từ khoảng trắng
trước Q cho đến hết ngôn ngữ.
Đến đây ta ấn 5 chọn copy, menu
-> save buffer 1 file mới đc lưu
tại cùng thư mục có tên
buf_scrip_3.xse
Đổi tên thành buf_
scrip_3.lang rồi dùng Lang editor
để dịch nếu thấy có chuỗi có
những kí tự số hoặc chữ trong
bảng chữ cái vô nghĩa chứng tỏ
các string ngôn ngữ ko liền mạch
mà đc chia cắt, ta phải tư duy linh
hoạt.
Sau khi dịch xong ta lưu lại. Dùng
class editor mở file đã dịch đó
bôi đen từ đầu tới cuối chọn
copy. Tiếp tục mở scrip_3.xse bôi
đen đoạn ngôn ngữ gốc (đã hd ở
trên) ấn 5 -> Insert. Cuối cùng
Menu -> save là xong.
Từ mẹo này ta có thể suy ra để
vh pm khác
*. Hướng dẫn việt hoá bằng Lang
Editor
Việt hóa bằng Lang Editor dễ
không kém vh .class bằng
Classtranlator...hìhì. Nói thế chắc
ae cũng hiểu rồi!
=> Đầu tiên mở phần mềm Lang
Editor lên, sau đó
tìm đến file .lng rồi open và vh
giống .class thôi rất đơn giản khi
nào xong rồi thì lưu lại! Dùng để
vh .lng của Handy Games rất tốt.